Dipje? Don’t worry, je drive komt terug!

Roept deze titel iets bij je op? Laat hij je onverschillig, word je nieuwsgierig, voel je herkenning of misschien ergernis…? Ik kan er maar slecht tegen, tegen anglicismen. Ze lijken echter nog steeds aan populariteit te winnen. ‘Why, why-ai-ai-ai, why-ai-ai-ai?’ vraag ik me met Trijntje Oosterhuis af. Waarom zou je je niet in het Nederlands uitdrukken, als je doelgroep die taal spreekt? Wat biedt een Engelse term of zin je, als er een goed alternatief in je moerstaal voor bestaat? Het is duidelijk dat veel mensen deze ‘gevoeligheid’ met mij delen.

Je sleuteltje

Een bekende Nederlandse presentatietrainer die op YouTube te bekijken is, heeft deze sensibiliteit overduidelijk niet. Want hij is namelijk degene die de Engelse woorden uit de titel van deze blog in de mond neemt. Hij vraagt zich af wat iemands ‘sleuteltje’ is dat voor ‘daily fun’ zorgt, spreekt van ‘meters maken on stage’. De ‘what’s in it for me’ die helder moet zijn. Hij vertelt dat het slim is om het ‘activating moment’ te gebruiken. Het gaat over ‘de connect. Dan komt er een actionWhatever! ’ En ik voel de irritatie zachtjes opborrelen. Want hoe kun je nu een goede presentatie geven, als je vocabulaire en het effect ervan niet onder de loep worden genomen?

Toverwoorden

Naast anglicismen (denk ook aan pareltjes als ‘story telling’, ‘compliance’, ‘best practices’, outsourcen, co-makership en operational excellence’) ben ik ook zeer vatbaar voor ‘toverwoorden’. De schijnbaar magische woorden die plotseling in de mode zijn. Goede voorbeelden hiervan zijn ‘passie’ en ‘transparant’. Als managers zo’n fenomeen oppikken en gebruiken, dan werkt dat soms op de lachspieren. En dat kan volgens mij niet de bedoeling zijn. Daarnaast kun je je afvragen: als iedereen dezelfde vlakke woorden gebruikt, hoe zit het dan met de vurig verlangde authenticiteit? (ja, ook een modekreet inderdaad).

Ik heb een kleine twintig jaar bij een grote bank gewerkt en daar hoorde je de toverwoorden opkomen, hun hoogtepunt beleven en uitsterven. Staaltjes als ‘kanaliseren’, pro-actief, ‘processen stroomlijnen’. Holle frasen als ‘win-win-situatie’. Het doet je tenen toch krommen als je ‘het leveren van klantwaarde’ en de ‘duurzame klantrelatie’ letterlijk terugvindt in een officiële tweet aan die klant…

 

Klankbord

Want dat kan taalgebruik dus bewerkstelligen: de luisteraar of lezer (onbewust) beïnvloeden. En dan uiteraard het liefst in positieve zin!

Vandaar dat woordkeuze één van de aspecten is waar ik rekening mee houd, wanneer ik als klankbord voor mijn opdrachtgevers fungeer. Door eerlijke feedback adviseer ik hoe je effectief kunt presenteren. Die feedback gaat dus onder meer over taalgebruik dat ‘eigen’ moet zijn. En dat aansluit bij (de belevingswereld van) je luisteraars. Over woorden kiezen die dicht bij je hart liggen, waardoor je natuurlijker (en wellicht oprechter) overkomt. Ik help je, hierin iets meer te durven.

Onze taal is rijk genoeg om voor synoniemen van anglicismen, onbegrijpelijk jargon of moderne kreten te kunnen kiezen. Dus ben je bewust van je vocabulaire, wanneer je (in het openbaar) spreekt. Of schrijft. Tenminste, als je niet als doel hebt om vragen op te roepen en de strekking van je verhaal vaag te houden…

blog2worst


Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/bollen24/domains/septemberbranding.nl/public_html/wp-includes/class-wp-comment-query.php on line 405

2 Comments on “Dipje? Don’t worry, je drive komt terug!

  1.  by  Marlies Veldhuijzen

    Heel herkenbaar dat taalgebruik in een grote organisatie: creatie van een eigen taal en wie begrijpt nog wat je bedoelt?

    •  by  admin

      Inderdaad. Ik kan niet genoeg pleiten voor helderheid. Én voor trots- zie mijn blog van 4 juli!